Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
28 avril 2013 7 28 /04 /avril /2013 21:03

Il est caractéristique de la langue arabe, manifestation probable de quelque particularité de la mentalité arabe, que la plupart des mots qui désignent le comportement humain soient des métaphores dérivées de la notion de mouvement le long d'une ligne droite. La Šarīʿa en est un exemple typique, auquel on peut ajouter celui de la Sunna, la Sīra, le Ṣirāṭ Mustaqīm du Coran, la arīqa des mystiques, lesquels sont tous des termes techniques de l'islam et beaucoup d'autres encore, tels que sabīl (une « voie » pour le droit), maḏhab (un « mode » de penser, donc une école ou secte), wağh (un aspect ou une manière, celle qui « fait face » à une certaine direction), ḍalāl (une erreur, qui fait dévier de la « voie »), maslak (le « cours » de l'action), dalīl (une preuve, ce qui montre la « voie »), etc.1

 

CARTER, Michael, 1972. « Les origines de la grammaire arabe », Revue des Etudes islamiques (RES), 40.

 

1 Des expressions comme nahğ al-balāġa, sīra, siyāsa, ṣawāb, qiṣṣa, mağāz, etc. prouvent par leurs étymologies que cette notion est profondément ancrée dans le mode de penser arabe.

Repost 0
Published by Abou Marwan - dans Langues
commenter cet article
13 février 2013 3 13 /02 /février /2013 22:28

   Pidginisation is a process in which a reduced variety of a language develops as a means of communication between speakers of different languages. They acquire a second language as their common means of communication in a short period of time without any formal teaching. Such a reduced language or pidgin may remain in use for a long time as an auxiliary language. When speakers of different languages start intermarrying, they communicate in the reduced variety and transmit it to their children. There acquire the pidgin language as their first language and through expansion and grammaticalisation creolise it, ie transform it into a new natural language or creole. Most known cases of pidginisation/creolisation involve Indo-European languages (English, French, Dutch, Portuguese, Spanish) that were turned into creoles by the slaves exported to the New World from Africa.

The Arabic language, Kees Versteegh

Repost 0
Published by Abou Marwan - dans Langues
commenter cet article
25 avril 2008 5 25 /04 /avril /2008 22:10
En ce moment j'essaie d'apprendre l'Alphabet Phonétique International (API). C'est particulièrement intéressant pour plusieurs choses. Tout d'abord, cela permet de mieux comprendre comment l'on prononce nos mots de tous les jours et d'apporter un peu de science et de technique à des sons que a tout naturellement à la bouche depuis l'enfance.

Ensuite, et c'est là que ça devient réellement intéressant, cela permet d'améliorer notre prononciation des langues étrangères, incluant celles que l'on parle déjà couramment. A l'école, on ne nous apprend pas très bien à prononcer les mots en anglais, cela reste toujours très approximatif. Avec l'API, on peut voir le mouvement exact que doit avoir la bouche pour avoir une prononciation la plus correct possible. Cela s'applique d'autant mieux pour les nouvelles langues que l'ont apprend. D'ailleurs, sur wikipedia, pratiquement toutes les langues ont leur tableau de prononciation API.

Cependant, tant que l'on reste des les sons simples ce n'est pas trop difficile, mais si l'ont cherche notamment à apprendre à prononcer ce qui s'appelle les consonnes non pulmoniques, on se retrouve face à un mur ! En effet, ces consonnes assez particulières sont presque uniquement utilisés dans des dialectes d'Afrique du Sud et sont extrêmement difficiles à prononcer ! Du moins tant que l'on a pas compris le "truc" ou eu un bon prof, ce qui n'est pas mon cas. Cela dit en passant je n'apprendrais sans doute jamais ces dialectes donc ce n'est pas trop grave...

Voici quelques liens pour apprendre ce passionnant système :


Un cours de phonétique de l'université de Lausanne, très pratique pour débuter  (commencez par là pour comprendre quelque chose !):
http://www.unil.ch/ling/page12580.html

L'ensemble des tableaux avec des petits samples :
http://web.uvic.ca/ling/resources/ipa/charts/IPAlab/IPAlab.htm

Wikipedia :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Alphabet_phon%C3%A9tique_international
(l'article en anglais étant bien entendu plus fournis)


Abou Marwan
Repost 0
Published by Abou Marwan - dans Langues
commenter cet article

Présentation

  • : Abou Marwan
  • Abou Marwan
  • : Extrait d'ouvrage sur l'islam, le soufisme et la métaphysique
  • Contact

Recherche